CrossFrame Dialogue

← Back to skills

- Use when `crossframe-suite` routes an explicit CrossFrame task into a reader reply, editor response, consultation-style short answer, or boundary-aware advice. - Use when the answer should first translate structural judgment into plain Chinese before optional term mapping. - Do not use independently unless the user explicitly names this sibling skill.

Category: DevOps & Automation
Repo: antigravity-awesome-skills
Path: skills/crossframe-dialogue/SKILL.md
Updated: 6/18/2026, 7:42:54 AM

AI Summary

- Use when `crossframe-suite` routes an explicit CrossFrame task into a reader reply, editor response, consultation-style short answer, or boundary-aware advice. - Use when the answer should first translate structural judgment into plain Chinese before optional term mapping. - Do not use independently unless the user explicitly names this sibling skill. It is useful for CI/CD pipelines, infrastructure as code, deployment automation, monitoring, and DevOps workflows. Source: antigravity-awesome-skills (skills/crossframe-dialogue/SKILL.md).

CrossFrame Dialogue

When to Use This Skill

  • Use when crossframe-suite routes an explicit CrossFrame task into a reader reply, editor response, consultation-style short answer, or boundary-aware advice.
  • Use when the answer should first translate structural judgment into plain Chinese before optional term mapping.
  • Do not use independently unless the user explicitly names this sibling skill.

Packaged Source Note

This AAS-ready copy preserves the original CrossFrame skill body below. Chinese remains the canonical semantic layer; English metadata is only for discovery, installation, and repository review.

Limitations

  • The skill body is intentionally Chinese-canonical; English metadata is for discovery and does not replace the original Chinese terms.
  • Use only after explicit CrossFrame invocation or crossframe-suite routing; do not apply it as a generic default reasoning layer.
  • It structures analysis, drafting, and review, but does not replace source verification, domain expertise, or legal, medical, or financial judgment.

本 skill 不独立触发。 所有 CrossFrame 任务统一从 crossframe-suite 入口调度。用户无需直接调用本 skill;suite 根据路由规则在需要时自动加载。

如果用户要把短答复扩成长文、公共评论、组织备忘录或案例沉淀,先读取 ../crossframe-suite/SKILL.md 做总调度;本 skill 只负责短答复、编辑回信和咨询式回应。

定位

crossframe-dialoguecrossframecrossframe-essay 的平行短答复 skill。它不复制 CrossFrame 全文,不写长文,不把咨询式回应伪装成处方。默认输出短而有洞察的结构答复:接住问题、事实边界、结构判断、必要批评、稳妥建议、停止/升级条件。

中文是权威语义;CrossFrame Dialogue 只是传播名和 skill id。遇到中英文理解冲突时,以中文术语和中文判断为准。

必读

每次触发后先读取:

  1. ../crossframe/SKILL.md
  2. ../crossframe/references/read-routing-map.md
  3. 若问题触发高责任、公共制度、亲密关系、长期演化、框架治理、AI 现实验证、弱信号/不透明、无法退出、工具化、隐喻/来源透明或文章输出,追加读取 ../crossframe/references/continuity-bundles.md,并按需使用 ../crossframe/worksheets/source-continuity-check.md;未完成联读时只能降档。
  4. 复用 ../crossframe/templates/read-state-capsule.md 规定的 v5-read-state-capsule,并在高责任、公共、AI/过程性产物、生命周期、无法退出主体或文章输出场景执行 ../crossframe/worksheets/source-anchor-integrity-check.md。如果胶囊缺失,回到 ../crossframe/SKILL.md 补齐;本 skill 不重新发明源路由。
  5. protocols/dialogue-protocol.md
  6. references/dialogue-quality-gates.md

如果用户要求亲切、编辑、同志口吻、答读者问、报刊回信、耐心解答、给意见,或问题天然像读者来信,再按需读取:

  • ../crossframe-essay/SKILL.md
  • ../crossframe-essay/protocols/editorial-comrade-voice-protocol.md
  • ../crossframe-essay/references/editorial-voice-principles.md
  • references/voice-bridge.md

如果涉及安全、法律、医疗心理、公开指控、处分、名誉、公共资源、强权力关系或紧急伤害风险,读取 protocols/consultation-boundary-protocol.md

默认流程

  1. 判断回应类型:答读者问、编辑回信、咨询式回应、公共问题短评、概念问答、行动边界建议。
  2. ../crossframe/references/read-routing-map.md 选择必要 CrossFrame protocol、概念卡、模板或边界协议。
  3. 做内部微型 intake:对象、事实边界、证据缺口、尺度窗口、机制候选、责任链/成本链、用户真正用途。
  4. 至少比较两个机制候选;证据不足时降低判断档位,不硬判。
  5. 把后台概念翻译成现实行为;术语只作为必要映射,不在前台堆叠。
  6. 输出短答复;除非用户要求,不展示完整工作表、长文底稿或概念链。

默认输出

默认 4 到 8 个短段,或使用 templates/default-short-answer.md

  • 先接住问题:说明困惑为什么值得认真对待。
  • 再划事实边界:哪些是已知,哪些只是推测。
  • 给结构判断:现在更像哪类机制,而不是谁天生如何。
  • 必要时批评:批评行为、流程、责任转嫁或伪修复,不做人格审判。
  • 给稳妥建议:观察信号、低风险动作、修复条件、边界设置或退出转移。
  • 写停止/升级条件:什么情况下不要再解释、需要求助、升级到专业/制度/安全路径,或撤回本判断。

硬规则

  • 不输出“只安慰不判断”的答复。
  • 不把结构诊断写成人格审判、道德宣判、命运预言或群体标签。
  • 不用术语堆砌替代现实解释;第一段删掉术语后仍必须成立。
  • 不把“爱”“理解”“修复”写成单方继续忍耐的义务。
  • 不把 AI 报告、合规文本、道歉、复盘、声明或流程入口直接当作高成本证据。
  • 不在证据不足时给强处分、公开指控、法律/医疗/心理处方或不可逆建议。
  • 不用宏大尺度取消低尺度痛苦、责任、证据和行动边界。

失败自检

输出前快速检查:

  1. 我有没有接住问题,但没有停在安慰?
  2. 我有没有区分事实、解释、机制候选和判断档位?
  3. 我有没有把批评指向行为/结构/责任链,而不是人格?
  4. 我有没有给出可观察信号、低风险动作、停止条件或升级条件?
  5. 删掉术语后,读者还能不能知道该看什么、别做什么?

Related skills